

- DRAGON BALL Z SUBTITEL INDONESIA GOTEN VS GOHAN MOVIE
- DRAGON BALL Z SUBTITEL INDONESIA GOTEN VS GOHAN SERIES
FUNimation would dub the episodes uncut for home media releases, while the edited versions would appear on TV.įUNimation's dub premiered on the Toonami block on September 13, 1999. The strict censorship guidelines of Saban were no longer an issue, allowing the renewed dub to feature less drastic censorship thanks to relaxed censorship guidelines on cable television. Toei did not supply FUNimation with the original master tapes at first, so the FUNimation crew had to get in touch with the Mexican dubbing studio Intertrack, who dubbed the show into Latin American Spanish, in order to get dubbing copies. Bruce Faulconer and his team of musicians were hired as the new composers, with their soundtrack continuing the synth/rock style of music heard in the Saban score. This led to FUNimation forming its own in-house cast at their Texas-based studio. As a result of its new success, FUNimation resumed production on the series' English dub by themselves, but could no longer afford the services of the Ocean voice actors due to financial constraints, though Ocean Productions still assisted with the scripting. However, when reruns of the dub were picked up to air on Cartoon Network's weekday afternoon Toonami block just a few months after the dub was cancelled, Dragon Ball Z finally found the audience it was looking for in the U.S. Without the financial support of Saban, the future of the dub seemed unclear.

Though Saban managed to secure a better morning time-slot than Seagull Entertainment did for Dragon Ball, and managed to give it a two-season run, the dub was still cancelled due to both poor ratings and Saban scaling down their syndication operations. premiere on September 13, 1996, airing in first-run syndication on local WB and UPN affiliate networks.
DRAGON BALL Z SUBTITEL INDONESIA GOTEN VS GOHAN MOVIE
However, they were edited down to 53 episodes as well as dubbing the movie The Tree of Might and editing it as a three-part miniseries, bringing the total episode count to 56. In one episode, Goku visits Hell (in the show, simply a place in the afterlife) and meets two body-building demons wearing shirts that read "HELL" in block letters Saban edited the shirts to read "HFIL" and referred to the location as the "Home For Infinite Losers". Other times, death is written away via character exposition (An example being Tien being given the additional dialogue "Look! I can see their parachutes! They're okay." in reference to a plane being blown up in one episode). Their dub is infamous for their constant attempts to sidestep character deaths as them being sent to "the next dimension". They forbid any explicit references to death, alcohol, or cigarettes, and even prohibited showing "children in distress", which meant that scenes of young Gohan crying had to be digitally altered to remove his tears.

Saban's dub of Dragon Ball Z was heavily censored and edited due to Saban's particularly draconian censorship guidelines. Like many censorship edits in the Ocean/Saban dub, this edit utilized digital paint techniques. The decision was mainly so FUNimation could earn royalties anytime the music was used.Īn example of censorship in the Ocean/Saban dub. The dub featured an original musical score by famed television composer Shuki Levy and Kussa Mahchi (an alias for Haim Saban, founder of Saban Entertainment) along with an uncredited Ron Wasserman (known for his music scores on Mighty Morphin Power Rangers). Saban utilized Ocean Productions in Vancouver, Canada which drew from the same cast as the BLT dub of Dragon Ball and had most of the cast reprise their roles.

DRAGON BALL Z SUBTITEL INDONESIA GOTEN VS GOHAN SERIES
For this project, FUNimation partnered with Saban Entertainment to bring the series to America. Then they started recording the rest of the dub in Tagalog.Īfter failing to find an audience with Dragon Ball in 1995, FUNimation Entertainment opted to focus on dubbing Z in hopes that the more action-oriented series would draw in more views. The dub ran for 26 episodes, of which 11 have been found.Īpparently, some time later, Creative continued dubbing the series up to episode 49, after which they started recording the dub in Taglish up to episode 99. In 1993, Creative Products Corporation produced the first English dub of Dragon Ball Z which aired on RPN 9 (now CNN Philippines).
